• 返回首页
  • 网站地图
  • 最新新闻
  • 国际足联随后对此事展开了
  • 称其是“地球上最‘伟大’
  • 对于首场比赛阿根廷被冰岛
  • 是两个最大夺冠热门法国和
  • 伊恩-保尔特在休斯敦高尔
  • 此前勇士4-1获胜的赔率为1
  • 为世界奉献一场场兼具国际
  • 助力中国青少年冰球运动发
  • 狼堡连续第二年掉入升降级
  • 不断探索大众体育赛事的发
  • 热点新闻
  • 伊恩-保尔特在休斯敦高尔
  • 称其是“地球上最‘伟大’
  • 谨慎关掉这些设置的用户才
  • 对于首场比赛阿根廷被冰岛
  • 学员提供全年龄段的专业性
  • 拥有熟练的专业知识是私人
  • 工作组到达工作地点后放下
  • 承办好全国及山东省中老年
  • 是两个最大夺冠热门法国和
  • 为世界奉献一场场兼具国际
  • 当前位置: 主页 > 产品服务 >
    称其是“地球上最‘伟大’的作家”
    作者:admin    发布于:2018-07-05 14:36  
      7月5日电 美国总统特朗普爱发推特已经人尽皆知,近日,他在发推文夸赞自己的写作能力时,在不长的一段话中又出现了拼错的单词。特朗普的这条推文不仅被“老冤家”英国作家J.K。罗琳嘲笑,甚至连美国《韦氏词典》的官方账号都看不下去了。
     
      然而,媒体和不少网友注意到,就是这条夸耀其写作能力的推文,却“打脸一般”地出现了2处错误。其中一处是将畅销一词“bestselling”错写为“best selling”,但这还只是小错。更为引人注目的是,特朗普原本想要表达的是研读“pore over”,但最终却打成了“pour over”,导致文章的意思完全发生了改变。
     
      尽管特朗普随后删掉了错误的推文,但却依旧被不少网友“抓了个正着”,其中就包括自己的老冤家--小说《哈利·波特》系列的作者J.K。罗琳。罗琳随后发了数条推文,其中3条都带着一连串醒目的“哈哈哈哈哈哈哈”。在笑够了之后,罗琳继续嘲讽特朗普,称其是“地球上最‘伟大’的作家”,并且还特意将伟大“greatest”拼成了“gratest”。
     
      据悉,特朗普在推文中拼错单词已经很难算得上是新鲜事了。在刚刚过去的6月,特朗普在回击奥斯卡影帝罗伯特·德尼罗时,就不小心在推文中将“too”这个单词拼成了“to”。5月份,他在欢迎自己的妻子手术后回到白宫时,竟然将这位第一夫人的名字梅拉尼娅(Melania)错写成了梅拉尼(Melanie),一时间也引发网友们的热议。
     
      综合《国会山报》、美国中文网等媒体报道,特朗普3日发推表示:“在我写了很多本畅销书后,我对我的写作能力感到自豪,要知道那些“假新闻”老是喜欢浇灌(pour over)我的推文来寻找错误。我用大写字母只为了强调某些单词,不是因为这些字应该大写!”
     
      除了罗琳,美国《韦氏词典》的推特账号也没有放过嘲笑自己总统的机会。这一账号随后发推文,对特朗普犯的错误好好科普了一番:“‘pore over’的意思是“非常仔细地阅读或研究”,而‘pour over’则有“制作昂贵咖啡”的意思。”随后,《韦氏词典》的小编似乎又用特朗普的发型开起了玩笑,继续解释道:“‘comb over’的意思是,将头发梳到一边来掩盖秃掉的地方。”
    Copyright 2015-2016 深圳市宝安区新安宝体健身会所 版权所有